Испанский художник. Azul Iturri

Испанский художник. Azul Iturri

Испанская керамика — драгоценность мавританской Андалусии

В начале VIII века вестготская Испания пала под нашествием арабов, уже захвативших к тому моменту Северную Африку, Аравию и Сирию. Следует отметить, что мусульмане принесли на Пиренеи довольно мощный объем культуры, включающий блестящее знание медицины, химии, астрономии и математики. Они были более образованы в массе, их уклад был более цивилизованным, нежели у вестготов, что однако не мешало им быть достаточно жесткими по отношению к поверженным народам, брать дань с зимми (иноверцев) и накладывать на них многочисленные запреты. Тем не менее, в X-XII веках на Пиренеях и в Северной Африке располагалась самая развитая и блестящая в культурном отношении страна, давшая многие технологии и знания серой средневековой Европе.

Мусульмане принесли с собой две уникальные керамические технологии, с которых началось распространение майолики по Европе в течение следующих столетий: непрозрачное глазурование оловянной глазурью, дающей белый глухой цвет покрытия и позволяющей делать сложные росписи на керамике и люстрирование, имитирующее металлы и радужные эффекты.

Испано-мавританские изделия обоих типов создавались путем нанесения надглазурной росписи, обжигаемой несколько раз.
Люстрирование было основным свойством исламской керамики, отчасти потому, что использование для еды и питья посуды из золота и серебра, применяемой в Древнем Риме и Персии, а также в средневековых христианских обществах, было запрещено в хадисах.

В итоге, мусульманские элиты использовали люстрированную керамику и стекло, имитирующие драгоценные сосуды.

Сначала мастерские керамики были размещены на юге, с центром в Малаге, а к XV веку крупнейшие производства оказались в Валенсии, которая к тому моменту была отвоевана у мавров королевством Арагон.

Первым центром художественной керамики в Андалусии была Малага.

Это был очень крупный керамический центр, известный на всю Европу своими знаменитыми изделиями с золотым люстрированием, произведенными в период мусульманского правления. Эта керамика намного ближе к традиционным арабским стилям. Главное ее отличие от более поздней валенсийской керамики заключалось в точности росписи и изяществе форм, выдающих настоящее мастерство. Практически вся люстрированная керамика дожившая до наших времен является керамикой из Малаги.

Очень многое из нее экспортировалось в христианские страны, что можно видеть по гербам различных христианских княжеств, изображенных на керамике того периода, найденной в самых разных местах Европы.

Одними из ранних свидетельств широкого распространения керамики из Малаги являются декоративные церковные чаши в Пизе. Поставка керамики из Малаги в Англию в графство Кент для королевы Элеоноры Кастильской была записана в хозяйственных книгах в 1289 году. Поставка состояла из «42 чаш, 10 блюд, и четырех глиняных сосудов разных цветов». Изделия из Малаги экспортировались также в исламский мир и были найдены в Эль-Фустате (средневековый Каир) и в других местах.

Наиболее известными и самыми впечатляющими примерами Малагских изделий являются вазы Альгамбра. Это очень нетипичные для исламской керамики изделия, несущие декоративную функцию, без практических целей, и на сегодняшний день это крупнейшие примеры люстрированной керамики. Их форма традиционна для древнеримской амфоры, высота близка к человеческому росту. Они относятся к концу XIV века и все имеют различный декор. Одна из этих ваз хранится в собрании Эрмитажа.

Люстрированные изразцы представлены в Соборе Мескита — бывшей в этот период второй по величине мечетью в мире. Мескита является, возможно, самым замечательным памятником династии Омейядов .
Еще один известный образец люстрированной испано-мавританской керамики — Fortuny Tablet, уникальная плита, размером 90х44 см с хвалебной надписью Юсуфу III, султану Гранады (1408-1417 годы). Ее орнамент напоминает испанские ковры.

После смерти Юсуфа гранадский эмират был унаследован Мухаммедом VIII и в течении последующих лет эмират постепенно приходит в упадок. До завершения реконкисты к 1450 году производство тонкой керамики прекращается полностью, хотя использование бренда «obra de Malequa» (сделано в Малаге) применительно к люстрированной керамике продолжается еще длительное время в Валенсии.

Валенсия стала крупным керамическими центром после переезда туда гончаров с юга, но смогла быть конкурентной только после прекращения производства в Малаге. Провинция вернулась под управление христиан и переселение квалифицированных гончаров началось примерно с середины XIV века.

Основные производства расположены не в городе Валенсия, а в ее пригородах — в Манисес, Патерне, Мислата и Джезата. Первенство в производстве керамики принадлежало городу Манисес.

В 1362 году кардинал Валенсии заказал плитки для пола Папского дворца в Авиньоне в стиле obra de Malequa у двух мастеров в Манисес, и по крайней мере, один из них был с арабским именем. В 1484 году немецкий путешественник упоминает «мавританских мастеров из Валенсии».

Сеньоры Манисес — семья Буйл — поощряли переезд гончаров, и, вероятно, даже действовали в качестве агентов для бренда «obra de Malequa». Они брали до 10% комиссии за продажу Валенсийской люстрированной керамики в другие страны и получали колоссальные доходы. Все переговоры велись только через них и даже королева Арагона Мария Кастильская заказывала в 1424 году люстрированную посуду через них.

Каталония никогда не была под властью мусульман и Барселона стала центром гончарного искусства гораздо позже. Вероятно, вследствие приема иммигрантов-гончаров из Валенсии и Андалусии. В первую очередь каталонские изделия — это керамика, напоминающая коричневую и зеленую расписную керамику Патерна, и только в XVI веке люстрированную керамику в теплой серебристо-золотой гамме, отдаленно похожую на Малагскую.

Точного подобия Малагской и Валенсийской керамики в Каталонии никогда не делали. Вероятно, дело или в других материалах или преднамеренном изменении стиля. Однако, высокий спрос на люстрированную керамику привел к тому, что ее начали производить в тот же период и в нескольких других городах Испании.

С конца XV века андалусская керамика приходит в упадок. В первую очередь, историки связывают это с преследованиями христианами мавров, в руках которых было сконцентрировано все производство керамики. Реконкиста подходит к своему завершению и все, даже отдаленно напоминающее арабские изделия подвергается гонениям.

Многие мастера уезжают, увозя с собой свои секреты, а оставшиеся принимают христианство. В связи с этим меняются изобразительные мотивы на изделиях. Тонкая арабская вязь теряет смысл и превращается в орнамент. Огрубляются силуэты и снижается качество отделки.

Кроме этих причин, есть еще причины чисто утилитарного свойства: первые люстрированные изделия поставлялись для европейской знати и мавританских элит, они были сделаны с большим вкусом и изяществом. В последствии керамика начинает распространяться в более низких слоях общества, становится «поточной» и упрощается на потребу менее привередливых покупателей.

Читать еще:  Земля и ее просторы. Rudolf Janak

В мастерских начинают копировать одни и те же сюжеты, повторяются мотивы, удешевляется декор. Хорошие мастера уезжают из Андалусии на север и в другие страны, и как следствие, качество росписи снижается. Самые поздние валенсийские изделия отличаются грубой формой и вульгарной красновато-медной росписью с блестками.

К этому моменту технология частично была освоена в Италии, поэтому испанские работы становятся неконкурентными в сравнении с изделиями мастеров итальянского Возрождения. Испанские керамисты почти полностью теряют европейский рынок. Последние попытки возродить легендарную керамику были сделаны уже в конце XVIII века. Однако, старинные секреты были утеряны и все попытки провалились.

О логичном продолжении испано-мавританской майолики в Италии вы можете прочитать в нашей статье «Итальянская майолика эпохи Возрождения».

Софонисба Ангиссола – великая художница при монаршем дворе

В 1532 году в Итальянском городе Кремона в аристократической семье Амилькара Ангиссолы на свет появилась девочка. Её назвали Софонисба (Sofonisba Anguissola). Другим еще шестерым детям родители тоже дали красивые и необычные имена: Минерва, Лючия, Елена, Эуропа, Анна-Мария, Газдрубал. Таково было желание отца.

Отец Софонисбы

Он был страстным поклонником античности и большим ценителем искусства. Детей синьору Ангуиссола пришлось воспитывать самостоятельно. Его супруга, Бьянка Понсоне, ушла из жизни во время очередных родов.

Почтенный Амилькар постарался дать детям не только прекрасное образование, но и предоставить им все возможности для творчества. И не ошибся – дочь и сын стали прекрасными литераторами, а остальные пятеро дочерей посвятили себя живописи.

Портретная группа с отцом Софонисбы, братом и сестрой

Самой одарённой оказалась старшая – Софонисба. С ней и сестрой Еленой согласился заниматься знаменитый художник-портретист Бернардино Кампи.

Обучение живописи

В XVI веке обучение девочек живописи было делом непростым и почти бесперспективным, потому что в те времена женщинам слишком многое было нельзя.

  • Нельзя писать исторические религиозные картины,
  • нельзя изображать обнажённую мужскую натуру,
  • нельзя писать многофигурные полотна,
  • нельзя изучать анатомию.

Работать в мастерских вместе с художниками-мужчинами женщинам было неприлично. Кампи сразу отметил, что его ученица талантлива. Не в силах обойти строгие запреты, он предложил выход – начать уроки с написания портретов.

Отсутствие главного атрибута начинающего художника, человеческого черепа, Софонисба с успехом восполняла. Она изучала пропорции своего собственного лица, а также лица членов своей семьи. Так появились первые портреты отца, брата и сестёр. Но, конечно же, чаще всего девушка изображала себя.

Бернардино Кампи, рисующий Софонисбу Ангиссолу

Юной художнице было 18 лет, когда из-под её кисти вышла новая работа «Бернардино Кампи, рисующий Софонисбу Ангиссолу». В двойном портрете она навеки соединила себя и своего учителя.

Бернардино Кампи, рисующий Софонисбу Ангиссола (ок. 1550)

Почему ученица захотела изобразить себя в роли модели? Почему рука мастера касается левой груди девушки? Почему она пыталась изменить положение своей руки, замершей под ладонью живописца? Быть может этот жест выражает нечто большее, чем было допущено нормами морали между ученицей и её первым наставником? Это навсегда останется их тайной.

Занятия с Микеланджело

Девушка отличалась решимостью – она покинула родную Кремону и отправилась в Рим. То, что представительницам слабого пола путешествовать без сопровождения не полагалось, Софонисбу не заботило.

Вечный город восхитил её. Она делала наброски с натуры, изучала архитектуру и скульптуру. Однажды делая зарисовки в Соборе Святого Петра, Софонисба заметила неподалёку стоящего седовласого старца.

Она и не догадывалась, что за её работой наблюдает гений – главный архитектор собора Микеланджело Буонарроти. Он же вовсе не догадывался, что раньше уже видел её работы – несколько лет назад отец Софонисбы посылал ему картины своей дочери, но тогда они не привлекли его внимания.

“Мальчик, укушенный крабом”

Теперь же, удивившись таланту юной художницы, он предложил ей задание – нарисовать плачущего ребёнка. Софонисба выполнила просьбу с блеском. Она нарисовала мальчика, укушенного крабом и за это была вознаграждена – 2 года великий мастер Эпохи Возрождения давал бесплатные уроки молодой художнице.

На занятиях всегда присутствовала пожилая компаньонка – нормы морали не позволяли находиться вдвоём юной особе и пожилому мужчине, даже если это был сам Микеланджело Буонарроти.

Художница-фрейлина при испанском дворе

Через несколько лет слава знаменитой портретистки разнеслась по всей Италии. Пожелал иметь свой портрет и герцог Альба – прославленный испанский полководец. Он остался очень доволен исполнением заказа и решился отрекомендовать художницу своему патрону – испанскому королю Филиппу II.

Портрет Филиппа II, короля Испании

Должность придворного живописца в королевском окружении могли занимать лишь мужчины. Однако король рискнул пригласить Софонисбу в Испанию, предложив ей роль королевской фрейлины.

Она приехала в Мадрид как раз в момент свадебных торжеств, 2 февраля 1560 года. Король Испании Филипп II сочетался браком с 15-летней французской принцессой Елизаветой, или по-испански Изабель де Валуа.

Портрет королевы Елизаветы из Испании (1545-1568)

Во время свадебного пира невеста испанского короля забыла, с чего начинается свадебный танец. На помощь ей пришла новая фрейлина – Софонисба Ангуиссола. Эта итальянка не только начала танцевать первой, но по окончании танца посмела преподнести факел самому королю. Это было неслыханным нарушением этикета и повергло придворных в изумление.

Своим смелым поступком новая фрейлина раз и навсегда завоёвывает дружбу королевской четы. На протяжении последующих лет она создаёт целую галерею портретов августейшей семьи.

Придворному живописцу Алонсо Санчесу Гоэльо ничего не остаётся, как признать живописный талант молодой фрейлины и стать её коллегой.

Нет сомнений, что автором портрета Елизаветы де Валуа является Софонисба Ангиссола. Это был персональный заказ самого Папы римского Пия IV. После того, как понтифик получил портрет испанской королевы, он ответил художнице лично, заверив, что портрет включён в состав самых дорогих вещей и одобрив юный талант.

Портрет Элизабет Валуа с портретом в руке Филиппа II

Жизнь в Испании

Главными свойствами её характера были честность и решимость, и Софонисба проявляла их, даже если ей грозила смертельная опасность. В годы, когда по всей Испании горели костры инквизиции, она не могла разделять позиции короля Филиппа II, который лично принимал участие в жестоких казнях лютеран. Софонисба Ангиссола была на особом положении при дворе, и смелые высказывания ей прощались.

Читать еще:  Женственные формы. Paul Laurenzi

Испанская королева Елизавета умерла в возрасте 23 лет, а монарший вдовец вскоре женился на принцессе Анне Австрийской. Желая облагодетельствовать любимую фрейлину ушедшей из жизни супруги, король Филипп отписал ей изрядное приданое и выдал замуж.

Партия была выгодной. Мужем художницы стал сын вице-короля Сицилии Дон Франциско де Мон Карло. Супруги много путешествовали по Европе и, наконец, покинув Испанию, поселились в Палермо (Италия). Через несколько лет, оставшись вдовой, Софонисба Ангиссола приняла решение вернуться на Родину.

Жизнь в Италии

На корабле по пути в Кремону художница познакомилась с капитаном. Его звали Горацио Ламелино. Ей было 47, ему 32, но эта встреча стала подарком судьбы для обоих. Она влюбилась как девочка, а он боготворил её. Разница в возрасте его нисколько не смущала. Софонисбо и Горацио прожили вместе долгих 45 лет. Он делал для своей обожаемой супруги всё, что было в его силах.

После венчания он построил большой дом в Генуе, в котором оборудовал живописную мастерскую. Там его Софонисба могла спокойно работать и принимать учеников, среди которых был и молодой живописец Антонис ван Дейк.

Сколько Ангуиссола создала работ, точно неизвестно. Некоторые из её полотен ошибочно приписываются именитым мастерам Эпохи Возрождения или её ученикам, ведь она почти никогда не оставляла автографа.

Свои полотна художница не продавала – торговать искусством ей не позволяло аристократическое происхождение. К тому же она никогда не нуждалась. Последний автопортрет художница написала в возрасте 88 лет, уже почти лишившись зрения.

Последний автопортрет Софонисбы Ангиссолы (ок. 1620)

Софонисба Ангиссола дожила до феноменального по тем временам возраста – ей было 93 года, когда она, покинув этот мир, ушла в вечность. Её последний портрет создал ван Дейк. Он преклонялся перед её дарованием и ему была дорога каждая чёрточка её значительного лица.

Горацио Ламелино скорбел о любимой супруге до самой своей смерти, а в год столетнего юбилея Софонисбы установил на её могиле памятник.

Надпись гласила: «Софонисбе – одной из знаменитых женщин мира, умеющий создавать настоящие портреты. Горацио Ламелино, страдающий от потери своей великой любви, посвящает эту скромную дань величайшей женщине!»

Испанский художник. Azul Iturri

Stefano (Guitarist-Composer)

Гитарист и композитор Стефано рос ребёнком-вундеркиндом в музыкальной семьие Как исполнитель Стефано известен своей динамической и блистательной техникой игры. Он появился на музвкальных сценах США и Европы, как соло-гитарист, камерный музыкант, и участник «Эдвардс-Simmons Guitar Duo».

Стефано имеет степень бакалавра из Университета Де Пола в Чикаго, где он изучал гитару у легенды и магистра музыкиLeon Борковский.Стефано также учился мастерству у Пепе Ромеро, Кристофер Parkening, Денис Azabagic, Дуглас Neidt, и Роберт Гатри. Он занял второе место в конкурсе американского общества гитаристов .

Стефано участвовал в концертах многими известными музыканами, в том числе мастером гитары фламенко Карлос Монтойя, скрипачом-виртуозом Гидон Кремер, и легендарным джазовым пианистом Джордж Shearing. Он также принимал активное участие в театральных постановках, в первую очередь театра Федерико Гарсиа Лорки «Yerma» и оперетте по произведению «Человек Ла-Манча». Его записи были показаны на фестивале WFMT изобразительного искусства радио в Чикаго и на Radio France.

Стефано плодовитый композитор, пишет музыку для кино и театра, а также является автором прекрасных композиций для дебютного альбома Guitarra Azul «Mariposa» и последнего альбома Guitarra Azul «Оазис».

David (Guitarist)

Уроженец Чикаго эквадорского происхождения Дэвид Chiriboga начал играть на гитаре ещё подростком. Первоначальное обучение на гитаре происходило в классическом и народном стилях. Подлинная страсть Дэвида к музыке был действительно вспыхнула, когда он познакомился с фламенко.

Большие карие глаза Дэвида и учтивая манера поведения наполняют атмосферу вокруг него тихой тайной, но со своей гитарой в руке он создает музыку полную пафоса и грусти, идеально подходящую для стремительного роста страсти кGuitarra Azul.

Любовь Давида к фламенко привела его в Испанию, чтобы учиться у мастеров фламенко-гитаристов в Гранаде, Мадриде и Севилье. В дополнение к Guitarra Azul, Дэвид выступал с танцевальной труппы фламенко Ensemble Espanol, Bandoleros, и Эль-Пайо. Дэвид принимал учатсие в выступлениях на телевизионных сетях ABC, FOX, и WGN и выступал в различных местах по всей стране, в том числе в США: кафе Болеро, Майя-дель-Соль, Катерины и La Tasca.

Дэвид ведет активную частную студию в Чикаго, и сотрудничает с всемирно известной Староместской школы народной музыки классов для танца фламенко, в которых он и преподавал и играл на гитаре. Член Guitarra Azul с 2006 года, Дэвид получил степень бакалавра из Северо-Восточного университета штата Иллинойс.

Javier (Percussion)

Хавьер начал играть на ударных в нежном возрасте восьми лет, изучая классическую перкуссию и мастерство владения ударными со своим дядей Эдгар Saume. Он выступал с оркестром Гран Марискаль де Ayucucho, ансамблем Gurrufio и государственным оркестром Миранда в Венесуэле до переезда в Чикаго в 2001.

Хавьер получил степень бакалавра в колледже Чикаго исполнительских искусств Рузвельта университета, где его учителями были Эд Харрисон, Пол Wertico и Рубен Альварес.

Один из самых опытных мастеров ручной перкуссии среди музыкантов своего поколения, Хавьер гастролировал в США с Рхонда Ричмонд «The Несломанным Circle: От Африки до Миссисипи» и делили сцену с Реджинальд, Херлин Райли и Кассандра Уилсон. В дополнение ко всему он является номинантом Grammy Sones де Мехико Ensemble.

Antonio (Bass)

Антонио Дж Mhoon является одним из самых универсальных и опытных джазовых басистов в Чикаго. Его приглашали для работы в Моррис Эллис джаз-оркестр, Пит Cozy Jazz Group (ранее с Miles Davis) и Northern Illinois Jazz Band. Антонио также сотрудничал с мастерами джаза Джеймс Муди, Франк Mantooth, Von Freeman, и Кларк Терри. Антонио также разделил сцену с госпел-музыкантами Tramaine Хокинс, Singers, The Winans, Jessy Dixon, The P.T.L. Певицы, Кальвина, хором группы Wooten, пророками Singers Томпсон сообщества, и Bartlett Sister.

Антонио закончил Колумбийский колледж по специальности музыкальной композиции и электрического баса, дипломная работа была посвящена исследованиям с акцентом на R & B, классического джаза. Высоко ценится и опыт Антонио ка педагога музыки, он преподавал в Центральном государственном университете и в Колумбийском колледже. Столь же велик спрос и на студийные работыАнтонио. Их можно услышать на джинглы для Kraft, Barbeque Леона, Нельсон Brothers, Flicks, Wipe. В дополнение к работе басистом Guitarra Azul, The Steve Edwards оркестра и знаменитого черного ансамбля театра Чикаго, Антонио является владельцем студии звукозаписи MhoonUnit Midi .

Читать еще:  Изящный и великолепный мир. Ichiro Tsuruta

Cristina (Flamenco Dancer)

Бурные аплодисменты и овации сопровождают танцы Кристины, пронизанные экзотической чувственностью, яркой испанской красотой, перед которыми не может устоять ни один зритель. La Flamenca де Чикаго! Кристина Домингес Гутьеррес Хит танцует на танцполе с Guitarra Azul с 2007 года.

Edwin (Flamenco Dancer)

Аудитории зрителей по всей стране очарованы мастерством Эдвином Суарес, захватывающего танцовщика фламенко Guitarra Azul. Эдвин воплощает в себе великолепные мелодии и очаровывающие ритмы живого шоу Guitarra Azul с его единственными в своем роде исключительной точностью и интенсивностью.

Mariposa (с испанского — бабочка) — первый альбом группы. Альбом номинировался на лучший диск в стиле «Cовременная музыка World» и на лучший инструментальный диск в 50-м конкурсе Грэмми.»

Говорим об искусстве на испанском языке

Язык искусства не нуждается в переводе. Но именно послания на нем – всемирно известные шедевры – увлекают нас в мир иноязычной культуры и побуждают изучать иностранные языки. Этот урок посвящен изобразительному искусству. Для множества людей в мире, Испания – это, прежде всего, творения испанских художников и скульпторов: Эль Греко, Д.Веласкеса, Ф.Гойи, С.Дали, Ж.Миро, П.Пикассо и т.д.

С помощью этого урока вы научитесь описывать шедевры испанского искусства на языке их создателей. Вы сможете читать об искусстве, открывая для себя новые источники впечатлений, делиться этими впечатлениями с испанскими друзьями, и, наоборот, приобщать их к сокровищам русского искусства.

Начнем с того, что является предметом нашего внимания:

картина – la pintura

полотно – el lienzo

скульптура – la escultura

рисунок – el dibujo

графика – la gráfica, los artes gráficas

офорт – el aguafuerte

икона – el icono

мозаика – el mosaico

набросок, эскиз – el anteproyecto

фрагмент – el fragmento

Теперь обратим внимание на материал или технику, в которой выполнено произведение:

акварель – la acuarela

писать акварельными красками – pintar a la acuarela

пастель – el pastel

карандаш – el lápiz

мрамор – el mármol

мраморный – de mármol

дерево – la madera

фaрфор – la porcelana

холст – el lienzo

краска, масло – el óleo

Художник (el artista) работает в определенном жанре:

пейзаж – el paisaje

пейзажист – el (la) paisajista

портрет – el retrato

портретист – el (la) retratista

маринист – el (la) marinista

баталист – el pintor de batallas, el batallista

иллюстрация – la ilustración

иллюстратор – el ilustrador

натюрморт – la naturaleza muerta

панорама – el panorama

абстракция – la abstracción

абстракционист – el (la) abstraccionista

Напомним, что слова на суффикс ista – обоюдного рода, то есть могут употребляться как в мужском (el artista — художник), так и в женском (la artista — художница) роде.

Чтобы описать саму картину, нам могут пригодиться следующие слова:

модель – el modelo

рисунок с натуры — el dibujo al natural

образ – la imagen

передний план – el primer plano

на переднем плане — en primer plano

задний план – el fondo, el último lugar

на заднем плане — al fondo, en el último lugar

центр — el centro

в центре – en el centro

справа – a la derecha

слева – a la izquierda

оттенок – el matiz

композиция – la composición

деталь – el detalle

мазок – la pincelada

экспрессия – la fuerza expresiva, la expresión

настроение — el humor

шедевр – la obra maestra

Не забудем охарактеризовать период, к которому относится произведение:

Средние века – la Edad Media (Medievo o Medioevo)

Возрождение — el Renacimiento

Барокко – el estilo barroco

Испанское барокко – el churriguerismo, el barroco español

Рококо – el rococó

Классицизм – el clasicismo

Романтизм – el romanticismo

Экспрессионизм – el expresionismo

Модернизм — el modernismo

Абстракционизм – el abstraccionismo

Кубизм – el cubismo

Картина или скульптура может выставляться в

музее – el museo

галерее – la galería

выставочном зале (выставочном павильоне) – la pabellón de exposición

Наконец, запомним несколько глаголов и прилагательных, которые помогут нам описать картину и выразить свое к ней отношение:

изображать – pintar, representar, expresar

известный – famoso, conocido

Чтобы закрепить материал урока, выполните задания:

Переведите с испанского языка на русский :

  1. En primer plano de pintura a la derecha los colores son más claros.
  2. Estas obras son dibujos al natural.
  3. El pintor reflejó el humor del modelo bien.
  4. Esta sección de galería agrupa las esculturas de madera.
  5. Pablo Picasso fue un pintor y escultor español del movimiento cubista.
  1. На переднем плане картины, справа, цвета более светлые.
  2. Эти рисунки нарисованы с натуры.
  3. Художник хорошо передал (отразил) настроение модели.
  4. В этой секции галереи собраны деревянные скульптуры.
  5. Пабло Пискассо был испанским художником и скульптором, представителем движения кубизм.
  1. Эта картина написана красками на холсте.
  2. «Инфанта Маргарита в голубом» (“Infanta Margarita en azul”) — один из самых известных портретов Веласкеса.
  3. Офорты Гойи «Бедствия войны» (“Los desastres de la Guerra”) изображают трагический период испанской истории.
  4. Пейзажи Айвазовского прославили (han glorificado) художника как гениального мариниста.
  5. В залах музея представлены шедевры европейской живописи от (desde) Средних веков до XIX века (del siglo XIX).
  1. Esta pintura es realizada a óleo sobre lienzo.
  2. “Infanta Margarita en azul” es uno de los más conocidos retratos de Velázquez.
  3. Los aguafuertes de Goya “Los desastres de la Guerra” representan el tiempo trágico de la historia española.
  4. Los paisajes de Aivazovskiy han glorificado el artista como el marinista genial.
  5. Las salas de museo presentan las obras de la pintura europea desde la Edad Media del siglo XIX.
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector