Язык художников и поэтов. Sara Scribner

Язык художников и поэтов. Sara Scribner

Презентация по литературному чтению «Особый язык художников и поэтов» 4 кл.

Выбранный для просмотра документ osobii yazik xudoznikov i poetov.pptx

Описание презентации по отдельным слайдам:

М. Вайсман «Шмыгимышь» проверка домашнего задания ПЛАН: 1. 2. 3. 4.

«Особый язык художников и поэтов»

Пабло Пикассо «Плачущая женщина» испанский и французский художник, скульптор, график, театральный художник, керамист и дизайнер 1937 год Техника: Холст, масло Коллекция: Лондон, Галерея Тейт

Эдвард Мунк «Крик» Норвежский живописец и график, театральный художник, теоретик искусства. Картон, масло, темпера, пастель. Национальная галерея, Осло

Марк Шагал «День Рождения» российский и французский художник. Помимо графики и живописи занимался также сценографией, писал стихи. Год написания картины: 1915. Материал: холст. Техника написания: масло. Жанр: жанровая живопись. Стиль: примитивизм. Галерея: Музей современного искусства, Нью-Йорк, США.

1914 г. Холст, масло. 109,5 x 99,5 см. Городская галерея в доме Ленбаха, Мюнхен, Германия Марк Франц «Птицы» немецкий художник, представитель экспрессионизма.

настоящее имя Виктор Владимирович Хлебников- русский поэт и прозаик, один из крупнейших деятелей русского авангарда. Велимир Хлебников «КУЗНЕЧИК» Крылышкуя золотописьмом Тончайших жил, Кузнечик в кузов пуза уложил Прибрежных много трав и вер. «Пинь, пинь, пинь!» — тарарахнул зинзивер. О, лебедиво! О, озари!

Натан Альтман «Портрет Анны Ахматовой» … Когда б вы знали, из какого сора Растут стихи, не ведая стыда, Как желтый одуванчик у забора, Как лопухи и лебеда. Сердитый окрик, дегтя запах свежий, Таинственная плесень на стене… И стих уже звучит, задорен, нежен, На радость вам и мне.

ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ Написать мини – сочинение по картине: «Название» 1. Кем и когда написана картина; 2. Описание картины; 3. Впечатление от картины.

  • Рахматулина Светлана Аркадьевна
  • Написать
  • 1193
  • 11.03.2018

Номер материала: ДБ-1306741

  • 11.03.2018
  • 1326
  • 11.03.2018
  • 218
  • 11.03.2018
  • 224
  • 11.03.2018
  • 379
  • 11.03.2018
  • 710
  • 11.03.2018
  • 330
  • 11.03.2018
  • 7015
  • 11.03.2018
  • 913

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако редакция сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов.

12 скандальных художников, которые вошли в историю, не прибивая мошонок

Когда-то художники умели удивлять, не прибивая мошонки к брусчатке. Впрочем, в разные периоды был разный градус предпочтений. В этой подборке — 10 самых скандальных работ художников, которые не просто умели эпатировать публику, но и вошли в историю.

«Большая одалиска», Жан Энгр, 1819 год

Картина Энгра стала невероятно скандальной для своего времени. А всё потому, что он писал её для сестры Наполеона Каролины Мюрат. Картина так и не была принята заказчицей. Знала бы она, от чего отказалась.

Кресло от дизайнера Аллена Джонса, 1969 год

Художник Аллен Джонс в середине 60-х был известен как один из самых ярких представителей британского поп-арта, а его работы считались радикальными, эпатажными, экстраординарными. Большинство работ художника вызвали резкую волну критики от женского населения и считались «сексистскими» за чрезмерную откровенность. В марте 1986 года активистами эта работа была облита краской.

«Театр мира», Хуанг Йонг Пинг, 6 октября 1989 года

Основная критика была направлена на три видеоработы выставки «Искусство и Китай после 1989 года», в которых животных использовали в качестве экспонатов. На первом видео были сняты две спаривающиеся свиньи, почти полностью покрытые татуировками; на втором — восемь американских питбулей, расположенных парами друг напротив друга в состоянии агрессии, но прикованных к беговым дорожкам; на третьем — прозрачный купол, где находились сотни насекомых и рептилий, которые в итоге охотились друг на друга и погибали.

«Стёртый рисунок Де Кунинга», Роберт Раушенберг, 1953 год

В 1953 году Раушенберг продемонстрировал всем работу под названием «Стёртый рисунок Де Кунинга» (Erased De Kooning Drawing) — карандашный набросок Виллема Де Кунинга, который был стёрт. Художник своей работой поставил под сомнение саму идею традиционного искусства. Люди задались вопросом, может ли стёртая работа другого художника стать полноценным творческим актом и самостоятельным произведением. В своё время эта работа считалась вызовом и провокацией.

«Дерьмо художника», Пьеро Мандзони, май 1961 года

В мае 1961 года Пьеро Мандзони сообщил поклонникам современного искусства о создании нового произведения: он разделил собственные фекалии на порции по 30 граммов, разложил в 90 баночек и запечатал их. Баночки были пронумерованы, и на каждой красовались надписи на четырёх языках — «Дерьмо художника», а также автограф самого Мандзони. Каждая баночка была соответствовала по стоимости одному грамму золота на тот период.

«Званый ужин», Джуди Чикаго, 1979 год

Своей работой «Званый ужин» художница решила покончить с патриархатной традицией сохранения мужских гениев, создав канон из 39 выдающихся женщин разных периодов истории. Художница изобразила своих героинь в виде вагин, разложенных по тарелкам на большом треугольном столе. Тринадцать женщин по каждую сторону стола в инсталляции отсылают к знаменитой работе Леонардо да Винчи «Тайная вечеря».

«Наклонная арка», Ричард Серра, 1981 год

«Наклонная арка» Ричарда Серра, установленная в 1981 году на Федеральной площади Нью-Йорка, вызвала ожесточённые споры среди общественности. Люди, работавшие в зданиях, расположенных на площади, выражали недовольство тем, что скульптура Серра якобы мешает движению. По итогам общественных слушаний (1985) было принято решение о перемещении скульптуры на другую площадку, но Серра утверждал, что она была создана специально для данного пространства и поэтому не может быть размещена нигде больше. В конечном счёте в 1989 году работа была демонтирована и пущена на переплавку.

Читать еще:  Ясный свет и обрывистые горы. Robin Mason

«Окаймлённые острова», Жанна-Клод де Гийебон, 1983 год

В 1982 году художники Кристо и Жанна-Клод де Гийебон покрыли 11 островов в заливе Бискейн в Майами розовой полипропиленовой тканью. Экологи выступили против работы, беспокоясь о влиянии синтетического пластика на ламантинов.

«Я», Марк Куинн, 1991 год

Британский художник Марк Куинн (Marc Quinn) сотворил поистине безумный проект под названием Self — «Я», в рамках которого он создаёт скульптурные автопортреты из собственной крови. Это странный и тревожный проект художник стал реализовывать ещё в 1991 году. Каждые пять лет Марк изготавливает новую скульптуру своей головы из крови, чтобы запечатлеть себя и понаблюдать за собственным старением.

«Моя кровать», Трейси Эмин, 1998 год

«Моя кровать» представляет собой неряшливую, неубранную постель, вокруг которой разбросан различный бытовой мусор. Считается, что произведение отражает новую, современную эстетику, превращающую внешне безобразные объекты в предмет искусства. В 2014 году инсталляция была продана за $4,3 млн на аукционе Christie’s.

«Акула», Давид Черни, 2005 год

Скульптура чешского художника Давида Черни «Акула» в 2005 году сначала получила специальный приз Пражского биеннале, а после была запрещена. Инсталляция изображает полуобнажённого Саддама Хусейна, плавающего в аквариуме с формальдегидом. Сам Черни говорил, что это пародия на произведение Дэмьена Хёрста «Физическая невозможность смерти в сознании живущего», однако на её демонстрацию всё равно наложили запрет в ряде стран, например в Польше и Бельгии.

«Дерево», Пол Маккарти, 2014 год

В октябре 2014 года на площади Вандом в Париже была установлена гигантская скульптура, вызвавшая смятение среди жителей города. Многие сравнивали её с секс-игрушкой. Художник даже был избит за свою работу. Незнакомец ударил его три раза по лицу со словами: «Ты не француз! Тебе нечего делать на этой площади!» — и убежал. В социальных сетях жители возмущались, что Вандомская площадь обезображена, а Париж унижен.

«Пусть всё забудется, как брошенный цветок. » Сара Тисдэйл (1884-1933)

Автор — Откровения_Красоты. Это цитата этого сообщения
«Пусть всё забудется, как брошенный цветок. » Сара Тисдэйл (1884-1933)

Когда умру, и светлым днём ко мне
Апрельский дождик постучит в окно,
И ты склонишься надо мной в печали,
Мне будет всё равно.

Я обрету покой, как ветвь с листвой,
Что под дождём клонится всякий раз,
И буду тихою и бессердечной,
Как ты, друг мой, сейчас.

Сара Тисдэйл (1884-1933)

В 1884 году, 8 августа, в Сент-Луисе, штат Миссури, появилась на свет Сара Тревор Тисдейл, будущая поэтесса.

Сара родилась в верующей семье, жившей по старинному укладу. До девятилетнего возраста воспитание и обучение девочка проходила дома. А затем, по воле родителей, была отдана в чикагскую частную школу.

В Чикаго Сара нашла поддержку своему творчеству, благодаря знакомству с журналом Поэзии Гарриэт Монро. Эти связи помогли в 1907 году донести до широкой публики ее сборник Sonnets to Duse and Other Poems. Затем вышли в свет сборники Helen of Troy and Other Poems (1911 год) и Rivers to the Sea (1915 год).

В тридцатилетнем возрасте, будучи известной и признанной поэтессой, Сара круто изменила свою жизнь. Она отказалась стать женой Вэчела Линдсея – поэта, который впоследствии покончил жизнь самоубийством. В 1914 году Сара стала женой неизвестного бизнесмена Эрнста Флизингера.

Провинциальный городок Сент-Луис стал ее местом жительства на долгие 15 лет. В 1916 году супруги переезжают в Нью-Йорк. 1918 год принес победу и Приз Общества Поэзии Университета Колумбии. Впоследствии эту награду преобразовали в Пулитцеровскую премию. Тогда же Саре была присуждена и ежегодная премия Поэтического общества Америки за стихи из сборника Love Songs, который вышел в 1917 году.

До конца жизни поэтессе удалось издать еще три сборника стихов: Flame and Shadow (1920 год), Dark of the Moon (1926 год) и Stars To-night ( 1930 год).

В Нью-Йорке Сара пережила развод с мужем и прожила одна 4 года.

Сара Тисдейл страдала болезненной мнительностью. Она была эмоциональной натурой, ее настроение постоянно менялось. Всю жизнь ее преследовал страх получить инсульт. У нее перед глазами был парализованный брат, получивший удар и проведший 20 лет в инвалидном кресле. Сара всегда имела при себе запас лекарств. Случилось так, что лопнул кровеносный сосуд на ее руке. И впечатлительная Сара решила, что это начало паралича. Ранним утром она легла в теплую ванну, перед этим выпив большое количество таблеток. Сиделка обнаружила поэтессу слишком поздно. Сделать ничего уже было нельзя. Поэтесса скончалась. Это был 1933 год.

В этом же году вышел в свет ее сборник Strange Victory, который готовила к печати сама Сара Тисдейл.

Сара Тисдэйл (1884-1933). Избранные стихотворения в переводах Валентина Савина.

Пусть всё забудется, как брошенный цветок,
Забудется, как угасающий костёр.
Забудется навек и в надлежащий срок,
Как время — добрый друг и старящий партнёр.

А если спросит кто, скажи забыто,
И вспомнить не могу.
Как тот цветок, костёр, как след шагов,
Забытых на снегу.

Чудес на свете больше нет,
Ничто не связывает нас,
Чужим Вы стали для меня,
Как я для Вас.

Вы были ветром, морем – я.
Сошёл на нет весь блеск былой,
Теперь я — заводь тихая
В воде речной.

Хоть заводи не страшен шторм
И не грозит прилив морской,
Но горечью плачу сейчас
За свой покой.

Достаточно бродить мне днём
Одной тропою светлой с ним;
Достаточно, что мы в ночном
Под звёздной крышею стоим.

Мне наплевать на ветер злой,
Я не страшусь морской волны. —
Пока любимый мой со мной
Мне звуки музыки слышны.

Сонливо вниз по крыше
Весенний дождь идёт.
На дереве, чуть выше
Птенец зовёт, зовёт.
А над землёй, как сменщик
Ночная тень ползёт.
Моя душа, как птенчик
Зовёт, зовёт, зовёт.

В меня вселяется покой,
С приливом входит в мою заводь.
И в ней я вечно буду плавать.
Она не схлынет за волной.
Я — заводь светло-голубая
С мольбой взирающая ввысь.
Мечты на небо вознеслись
И там тебя, мой друг, нашла я.

Читать еще:  Современное искусство. Suzanne Berry

Я — заводь тёмно-золотая.
Погаснет солнце и зайдёт,
В меня вольётся небосвод.
Позволь, я звёзды приласкаю.

Звезда неслась по небу летом
Она слепила север светом,
И жгла — в руках не удержать.
Её нельзя купить — продать.
Лишь можно загадать желанье,
Пока не унеслась в изгнанье.

Я вспоминала о тебе, друг мой,
Когда одна бывала здесь на пляже,
И слушала, как волны гнал прибой.
Как любовались мы с тобой пейзажем!

Вблизи был слышен посвист дюн, вдали
Играло море хладною водою —
Нам предстоит объехать край земли,
Чтоб этот гул послушать вновь с тобою.

Крик ласточки во тьме ночной,
Я слышу в звёздный час.
Он жалобно зовёт с собой
Туда, где ты сейчас.

Моя любовь, как вечный крик,
Той ласточки в полёте,
Что в поисках тебя не сник,
Не смолк средь звёздной плоти.

Терзает ветер душу мне,
Надрывно плача надо мною, —
Нет мне покоя на земле,
Разве с тобою?

Мне ветер дал понять во мгле,
Витая над моей душою, —
Нет мне покоя на земле,
Даже с тобою.

Окно разрисовал мороз,
Снаружи холодно сейчас.
Зол месяц, ветер жжёт до слёз.
Разит как острый меч меж глаз.

Помилуй, Господи, бродяг
И нищих за моим окном.
Помилуй, Боже, всех бедняг,
Что мрут в снегу под фонарём.

В моём же доме красота,
Тепло от шторы ввечеру.
Но иногда, как сирота,
Сердечко плачет на ветру.

Их лица вижу я во сне.
Подруг — играла с кем в игрушки.
Луиза рыжей снится мне,
И Энн вся в светлых завитушках.

Сон может Время задержать.
Грядущих лет нам не узнать.
Вчера играли как тогда,
И куклы были как всегда.

Не стёрли лица их года,
Всё те же юные глаза.
Быть может, им снюсь иногда,
Для них — всё та же егоза?

Смотри, как по дорожке листья
Несутся словно привиденья.
Что там вверху — туман иль дождь
Стекает каплями с деревьев?

Уйди я раньше, я бы помнила
Сирени майской благодать.
Я предпочла узнать у осени
То, что она могла сказать.

Луна, как золотой цветок,
В лазури голубой.
А небо — лунный стебелёк.
Вот так и мы с тобой.

Луна – цветок без стебелька
На небе в звёздный час.
У них бессмертье на века.
У нас с тобой — сейчас.

Апрельским утром вышла рано,
Совсем одна, душа звала в полёт.
Дитя средь солнечной поляны,
Сестра небесных огненных высот.

Холодный ветреный поток
Стряхнул с меня груз дум и горя.
Исчез как стон или хлопок,
Унёсся, словно чайка в море.

Тема: Эротические иллюстрации художников

Опции темы
Отображение
  • Линейный вид
  • Комбинированный вид
  • Древовидный вид

Эротические иллюстрации художников

ИЛЛЮСТРАЦИИ ПОЛЯ-ЭМИЛЯ БЕКА

21 Октября 2010 г.

Paul-Emile Becat (1885 — 1960)

Французский живописец и график Поль-Эмиль Бека родился в Париже 2 февраля 1885 года. Учился в парижской Школе изобразительных искусств у живописцев Габриеля Феррье и Франсуа Фламена. В 1913 году он впервые участвовал в Салоне французских художников, а в 1920 получил за свои живописные работы Grand Prix de Rome — стипендию французской Академии, позволяющую совершенствовать мастерство в Италии. Работы Бека отличали уверенное академическое рисование, точность в передаче деталей и некоторая «салонность». В 1920-1930 годах он создал ряд портретов известных французских писателей, издателей и библиофилов — Леона-Поля Фарга, Пьера Луиса, Люка Дюртена, Жюля Ромена, Сильвии Бич и др.
Первые опыты в книжной графике, к которой Бека обратился в начале 1920-х годов — «Жорж Дюамель» Люка Дюртена («Monnier», 1920) и «Одиночества» Эдуарда Эстанье («Georges Cres», 1922) — привлекли внимание парижских издателей, и Бека стал время от времени получать заказы на иллюстрации. Тем не менее, в эти годы художник занимался в основном живописью, и полотна художника получали весьма лестные отзывы.
К началу 1930-х годов художник стал признанным мастером живописи и графики. Особый интерес вызывали его гравюры, выполненные в технике «сухой иглы». С 1933 года начинается карьера Бека как специалиста по галантным текстам. В предвоенное десятилетие возрос интерес публики к малотиражным коллекционным изданиям, и работа над иллюстрациями к таким книгам принесла Бека европейскую известность. Художник обращался в основном к произведениям классической литературы, но в рисунках трактовал тексты по-своему, отбирая для иллюстрирования самые фривольные моменты. В годы Второй мировой войны Бека продолжал работать над иллюстрациями к коллекционным изданиям. В это время созданы самые известные циклы его рисунков: 24 цветных иллюстрации к «Манон Леско» аббата Прево («Le Vasseur», 1941), 24 цветных иллюстрации к «Науке любви» Овидия («La Tradition», 1942) и 13 монохромных гравюр к его же «Любовным элегиям» («Athina», 1943), 23 цветные иллюстрации к новому изданию «Песен Билитис» Пьера Луиса («Piazza», 1943).
За долгую творческую жизнь Бека создал графические серии к более чем 100 книгам, среди которых десятки произведений фривольной литературы. Он не оставлял работу до последних дней. Художник умер 1 января 1960 года в Париже, не дожив одного месяца до своего 75-летия. Однако галантные эротические иллюстрации Бека, исполненные с виртуозным мастерством, обеспечили ему прижизненную и посмертную славу.

«Пусть всё забудется, как брошенный цветок. » Сара Тисдэйл (1884-1933)

Автор — Откровения_Красоты. Это цитата этого сообщения
«Пусть всё забудется, как брошенный цветок. » Сара Тисдэйл (1884-1933)

Когда умру, и светлым днём ко мне
Апрельский дождик постучит в окно,
И ты склонишься надо мной в печали,
Мне будет всё равно.

Я обрету покой, как ветвь с листвой,
Что под дождём клонится всякий раз,
И буду тихою и бессердечной,
Как ты, друг мой, сейчас.

Сара Тисдэйл (1884-1933)

В 1884 году, 8 августа, в Сент-Луисе, штат Миссури, появилась на свет Сара Тревор Тисдейл, будущая поэтесса.

Сара родилась в верующей семье, жившей по старинному укладу. До девятилетнего возраста воспитание и обучение девочка проходила дома. А затем, по воле родителей, была отдана в чикагскую частную школу.

Читать еще:  Французский художник. Charlotte Barrault

В Чикаго Сара нашла поддержку своему творчеству, благодаря знакомству с журналом Поэзии Гарриэт Монро. Эти связи помогли в 1907 году донести до широкой публики ее сборник Sonnets to Duse and Other Poems. Затем вышли в свет сборники Helen of Troy and Other Poems (1911 год) и Rivers to the Sea (1915 год).

В тридцатилетнем возрасте, будучи известной и признанной поэтессой, Сара круто изменила свою жизнь. Она отказалась стать женой Вэчела Линдсея – поэта, который впоследствии покончил жизнь самоубийством. В 1914 году Сара стала женой неизвестного бизнесмена Эрнста Флизингера.

Провинциальный городок Сент-Луис стал ее местом жительства на долгие 15 лет. В 1916 году супруги переезжают в Нью-Йорк. 1918 год принес победу и Приз Общества Поэзии Университета Колумбии. Впоследствии эту награду преобразовали в Пулитцеровскую премию. Тогда же Саре была присуждена и ежегодная премия Поэтического общества Америки за стихи из сборника Love Songs, который вышел в 1917 году.

До конца жизни поэтессе удалось издать еще три сборника стихов: Flame and Shadow (1920 год), Dark of the Moon (1926 год) и Stars To-night ( 1930 год).

В Нью-Йорке Сара пережила развод с мужем и прожила одна 4 года.

Сара Тисдейл страдала болезненной мнительностью. Она была эмоциональной натурой, ее настроение постоянно менялось. Всю жизнь ее преследовал страх получить инсульт. У нее перед глазами был парализованный брат, получивший удар и проведший 20 лет в инвалидном кресле. Сара всегда имела при себе запас лекарств. Случилось так, что лопнул кровеносный сосуд на ее руке. И впечатлительная Сара решила, что это начало паралича. Ранним утром она легла в теплую ванну, перед этим выпив большое количество таблеток. Сиделка обнаружила поэтессу слишком поздно. Сделать ничего уже было нельзя. Поэтесса скончалась. Это был 1933 год.

В этом же году вышел в свет ее сборник Strange Victory, который готовила к печати сама Сара Тисдейл.

Сара Тисдэйл (1884-1933). Избранные стихотворения в переводах Валентина Савина.

Пусть всё забудется, как брошенный цветок,
Забудется, как угасающий костёр.
Забудется навек и в надлежащий срок,
Как время — добрый друг и старящий партнёр.

А если спросит кто, скажи забыто,
И вспомнить не могу.
Как тот цветок, костёр, как след шагов,
Забытых на снегу.

Чудес на свете больше нет,
Ничто не связывает нас,
Чужим Вы стали для меня,
Как я для Вас.

Вы были ветром, морем – я.
Сошёл на нет весь блеск былой,
Теперь я — заводь тихая
В воде речной.

Хоть заводи не страшен шторм
И не грозит прилив морской,
Но горечью плачу сейчас
За свой покой.

Достаточно бродить мне днём
Одной тропою светлой с ним;
Достаточно, что мы в ночном
Под звёздной крышею стоим.

Мне наплевать на ветер злой,
Я не страшусь морской волны. —
Пока любимый мой со мной
Мне звуки музыки слышны.

Сонливо вниз по крыше
Весенний дождь идёт.
На дереве, чуть выше
Птенец зовёт, зовёт.
А над землёй, как сменщик
Ночная тень ползёт.
Моя душа, как птенчик
Зовёт, зовёт, зовёт.

В меня вселяется покой,
С приливом входит в мою заводь.
И в ней я вечно буду плавать.
Она не схлынет за волной.
Я — заводь светло-голубая
С мольбой взирающая ввысь.
Мечты на небо вознеслись
И там тебя, мой друг, нашла я.

Я — заводь тёмно-золотая.
Погаснет солнце и зайдёт,
В меня вольётся небосвод.
Позволь, я звёзды приласкаю.

Звезда неслась по небу летом
Она слепила север светом,
И жгла — в руках не удержать.
Её нельзя купить — продать.
Лишь можно загадать желанье,
Пока не унеслась в изгнанье.

Я вспоминала о тебе, друг мой,
Когда одна бывала здесь на пляже,
И слушала, как волны гнал прибой.
Как любовались мы с тобой пейзажем!

Вблизи был слышен посвист дюн, вдали
Играло море хладною водою —
Нам предстоит объехать край земли,
Чтоб этот гул послушать вновь с тобою.

Крик ласточки во тьме ночной,
Я слышу в звёздный час.
Он жалобно зовёт с собой
Туда, где ты сейчас.

Моя любовь, как вечный крик,
Той ласточки в полёте,
Что в поисках тебя не сник,
Не смолк средь звёздной плоти.

Терзает ветер душу мне,
Надрывно плача надо мною, —
Нет мне покоя на земле,
Разве с тобою?

Мне ветер дал понять во мгле,
Витая над моей душою, —
Нет мне покоя на земле,
Даже с тобою.

Окно разрисовал мороз,
Снаружи холодно сейчас.
Зол месяц, ветер жжёт до слёз.
Разит как острый меч меж глаз.

Помилуй, Господи, бродяг
И нищих за моим окном.
Помилуй, Боже, всех бедняг,
Что мрут в снегу под фонарём.

В моём же доме красота,
Тепло от шторы ввечеру.
Но иногда, как сирота,
Сердечко плачет на ветру.

Их лица вижу я во сне.
Подруг — играла с кем в игрушки.
Луиза рыжей снится мне,
И Энн вся в светлых завитушках.

Сон может Время задержать.
Грядущих лет нам не узнать.
Вчера играли как тогда,
И куклы были как всегда.

Не стёрли лица их года,
Всё те же юные глаза.
Быть может, им снюсь иногда,
Для них — всё та же егоза?

Смотри, как по дорожке листья
Несутся словно привиденья.
Что там вверху — туман иль дождь
Стекает каплями с деревьев?

Уйди я раньше, я бы помнила
Сирени майской благодать.
Я предпочла узнать у осени
То, что она могла сказать.

Луна, как золотой цветок,
В лазури голубой.
А небо — лунный стебелёк.
Вот так и мы с тобой.

Луна – цветок без стебелька
На небе в звёздный час.
У них бессмертье на века.
У нас с тобой — сейчас.

Апрельским утром вышла рано,
Совсем одна, душа звала в полёт.
Дитя средь солнечной поляны,
Сестра небесных огненных высот.

Холодный ветреный поток
Стряхнул с меня груз дум и горя.
Исчез как стон или хлопок,
Унёсся, словно чайка в море.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector